Вот какая история приключилась. В заметке http://lenta.ru/world/2000/06/09/jujuy/ рассказывалось о трагическом случае, который произошел с несчастным жителем Боливии в аргентинском городе Сан-Сальвадор-де-Хухуй. Первоначально название этого населенного пункта было указано именно таким образом: Сан-Сальвадор-де-Хухуй (San Salvador de Jujuy). Но впоследствии кто-то стыдливо переправил этот топоним на странное "Сан-Сальвадор-де-Жужуй". Тем самым исправившие повторили ошибки трусливых географов советского времени и поступили в лучших традициях партийно-номенклатурной цензуры, отказавшись глядеть правде в глаза. Потому что это название иначе как "Сан-Сальвадор-де-Хухуй" быть прочитано не может. Официальный язык в Аргентине - испанский. В испанском языке никогда не было никакой буквы "ж", звук "ж" невозможно извлечь средствами испанской орфографии и фонетики. Буква J ("хота") в испанском языке во всех случаях интерпретируется именно с помощью звука "х" и никак иначе. Хулио Иглесиас на то он и Хулио, что не Жулио, то же самое можно сказать о короле Хуане Карлосе - никакой он не Жуан, и премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар никогда не позволит вам называть его Жозе (уж больно по-французски это звучит, а испанцы имеют свойство не любить французов). Да, действительно, в советских справочниках названия североаргентинской провинции Хухуй (Jujuy) и ее административного центра Сан-Сальвадор-де-Хухуй значатся как "Жужуй" и "Сан-Сальвадор-де-Жужуй" соответственно. Составители этих справочников, жившие в суровых условиях притеснения свободы слова в тоталитарном Союзе ССР, опасаясь обвинений в моральном разложении и ссылки на Колыму, трусливо вставили чуждую всякому аргентинцу русскую букву Ж в топоним Хухуй. Звук "ж" на месте буквы J был ими взят, вероятно, из португальского языка, который имеет хождение в соседней Бразилии. Но в португальском языке, в свою очередь, нет слова San, там есть слово Sao, поэтому названия San Salvador в португальском языке быть не может. Поэтому "Хухуй" - единственно правильное произношение названия данной местности. Мы живем в демократической стране, у нас есть конституционно гарантированные свобода слова и свобода печати, и прогрессивной интернет-прессе следует называть вещи своими именами. Любой отечественный футбольный болельщик поведает Вам о славной спортивной команде "Химнасия де Хухуй", которая играет в аргентинской футбольной лиге. Все спортивные издания России называют эту команду именно таким образом - "Химнасия де Хухуй" (а не "Жужуйская гимназия", между прочим). Для проверки любой может набрать в любой отечественной поисковой системе слово "Хухуй" и посмотреть результаты. Наконец, желающие могут послушать песни "Me gusta Jujuy" ("Я люблю Хухуй") и "Volver a Jujuy" ("Возвращаясь в Хухуй"), в которых знаменитый аргентинский исполнитель Томас Липан поет о любви к своей родной провинции, внятно произнося при этом ее название. Адреса этих песен: http://www.jujuy.com/musica/%28tomas%20lipan%29volverajujuy.mp3 (достаточно первых 200-300 килобайт) http://www.jujuy.com/musica/%28tomas%20lipan%29me%20gusta%20jujuy.mp3 И ссылки по теме: http://www.jujuy.com/ http://www.jujuy.com.ar/ http://www.imagine.com.ar/ http://www.argentinskayapravda.newmail.ru/prov6.html http://www.forum.msk.ru/files/990625162811.gb.html Поэтому Хухуй, Хухуй, и еще раз Хухуй. http://vesti.lenta.ru//tok/2000/06/18/tok/