Вот какая история приключилась.

В заметке http://lenta.ru/world/2000/06/09/jujuy/ рассказывалось о
трагическом случае, который произошел с несчастным жителем Боливии в
аргентинском городе Сан-Сальвадор-де-Хухуй.

Первоначально название этого населенного пункта было указано именно
таким образом: Сан-Сальвадор-де-Хухуй (San Salvador de Jujuy). Но
впоследствии кто-то стыдливо переправил этот топоним на странное
"Сан-Сальвадор-де-Жужуй".

Тем самым исправившие повторили ошибки трусливых географов советского
времени и поступили в лучших традициях партийно-номенклатурной цензуры,
отказавшись глядеть правде в глаза. Потому что это название иначе как
"Сан-Сальвадор-де-Хухуй" быть прочитано не может.

Официальный язык в Аргентине - испанский. В испанском языке никогда не
было никакой буквы "ж", звук "ж" невозможно извлечь средствами испанской
орфографии и фонетики. Буква J ("хота") в  испанском языке во всех
случаях интерпретируется именно с помощью звука "х" и никак иначе. Хулио
Иглесиас на то он и Хулио, что не Жулио, то же самое можно сказать о
короле Хуане Карлосе - никакой он не Жуан, и премьер-министр Испании
Хосе Мария Аснар никогда не позволит вам называть его Жозе (уж больно
по-французски это звучит, а испанцы имеют свойство не любить французов).

Да, действительно, в советских справочниках названия североаргентинской
провинции Хухуй (Jujuy) и ее административного центра
Сан-Сальвадор-де-Хухуй значатся как "Жужуй" и "Сан-Сальвадор-де-Жужуй"
соответственно. Составители этих справочников, жившие в суровых условиях
притеснения свободы слова в тоталитарном Союзе ССР, опасаясь обвинений в
моральном разложении и ссылки на Колыму, трусливо вставили чуждую
всякому аргентинцу русскую букву Ж в топоним Хухуй. Звук "ж" на месте
буквы J был ими взят, вероятно, из португальского языка, который имеет
хождение в соседней Бразилии. Но в португальском языке, в свою очередь,
нет слова San, там есть слово Sao, поэтому названия San Salvador в
португальском языке быть не может. Поэтому "Хухуй" - единственно
правильное произношение названия данной местности.

Мы живем в демократической стране, у нас есть конституционно
гарантированные свобода слова и свобода печати, и прогрессивной
интернет-прессе следует называть вещи своими именами.

Любой отечественный футбольный болельщик поведает Вам о славной
спортивной команде "Химнасия де Хухуй", которая играет в аргентинской
футбольной лиге. Все спортивные издания России называют эту команду
именно таким образом - "Химнасия де Хухуй" (а не "Жужуйская гимназия",
между прочим). Для проверки любой может набрать в любой отечественной
поисковой системе слово "Хухуй" и посмотреть результаты.

Наконец, желающие могут послушать песни "Me gusta Jujuy" ("Я люблю
Хухуй") и "Volver a Jujuy" ("Возвращаясь в Хухуй"), в которых знаменитый
аргентинский исполнитель Томас Липан поет о любви к своей родной
провинции, внятно произнося при этом ее название. Адреса этих песен:

http://www.jujuy.com/musica/%28tomas%20lipan%29volverajujuy.mp3
(достаточно первых 200-300 килобайт)
http://www.jujuy.com/musica/%28tomas%20lipan%29me%20gusta%20jujuy.mp3

И ссылки по теме:

http://www.jujuy.com/
http://www.jujuy.com.ar/
http://www.imagine.com.ar/
http://www.argentinskayapravda.newmail.ru/prov6.html
http://www.forum.msk.ru/files/990625162811.gb.html


Поэтому Хухуй, Хухуй, и еще раз Хухуй.

http://vesti.lenta.ru//tok/2000/06/18/tok/
Hosted by uCoz